Que voulez-vous faire avec WordPress ?
Les questions les plus posées
Rappelez-vous qu'il n'y a pas de bêtes questions...
Pourquoi dupliquer pour traduire ?
Dupliquer un contenu permet de conserver ses paramètres définis tels l’attribut de page, les catégories, les étiquettes, les images (mise en avant ou non), sa date de publication, etc. Toutefois, il est important lors se la traduction de les dissocier afin de les éditer indépendamment.
Dans quel ordre dois-je traduire le contenu de mon site ?
Avant d’entamer la traduction de votre site, il est vivement conseillé de réaliser un backup de celui-ci. De cette façon, en cas de mauvaise manoeuvre, il suffit de procéder à une restaurations rapidement. Vous avez opté pour la maintenance chez nous? Super ! Des backups sont quotidiennement opérés afin de protéger votre précieux contenu des […]
Quel rôle d’utilisateur choisir ?
Un rôle permet de définir ce que l’utilisateur peut ou ne pas faire sur votre site. Vous n’avez pas envie de donner le rôle d’administrateur à un stagiaire, qui aurait ainsi tous les droits sur votre plateforme.
Pourquoi mon site n’apparait pas tout de suite dans Google ?
Une fois votre site mis en ligne, il faut une quinzaine de jours pour que celui-ci soit indexé. Toutefois, il existe une astuce pour accélérer ce processus.
Que faire si mon fil d’actualité Facebook ne fonctionne plus sur mon site ?
Votre fil d’actualité facebook n’apparait pas. Dans le « feed », le plugin vous indique recevoir une erreur de clé API. Dans ce cas, il faut reconnecter le plugin à votre compte facebook.
Les plugins les plus populaires
Questions en rapport avec les extensions WordPress installées sur votre site
Les tutoriels les plus consultés
Articles les plus consultés par nos clients
Traduire un menu
Après avoir traduit tous le contenu de votre site, vous pouvez à présent traduire le menu. Rendez-vous dans la Tableau de bord > Apparence > Menus. Lors de l’ajout d’un lien personnalisé, veillez que l’url mène bien vers la page dans la langue cible. Il ne suffit pas simplement de faire un copier-coller de l’url […]
Traduire une page à sections
Afin de traduire votre page à section, il faut avant tout la préparer. Pour cela, suivez les étapes de l’article suivant : Le reste de cet article est en préparation et sera disponible sous peu!
Traduire un article
Ouvrez l’article à traduire afin de l’éditer. Pour cela, rendez-vous dans le « Tableau de bord », « Articles » et cliquez sur l’article à traduire. Dans la fenêtre de droite, tout en bas, il suffit de cocher les langues dans lesquelles vous désirez dupliquer l’article. Attention : Il est important de cocher les deux options de duplications afin […]
Traduire une page
Ouvrez la page à traduire afin de l’éditer. Pour cela, rendez-vous sur la page en question et cliquez sur « Modifier » dans la barre d’outils en haut de l’écran. Vous pouvez également vous rendre dans le « Tableau de bord », « Pages » et cliquez sur la page à traduire. Dans la fenêtre de droite, tout en bas, il […]
Traduire les catégories
Avant de commencer la traduction du contenu, nous allons commencer par les catégories d’articles, de produits, de FAQ ou de tout autre contenu de votre site ayant des catégories associées. Catégories d’articles Rendez-vous dans les catégories des articles. Au survol de la catégorie, cliquer sur « Modifier ». Le détail de la catégorie sélectionnée est affiché à […]
Ajouter et/ou masquer une langue
Nous prenons le soins d’installer, de préparer et d’intégrer le plugin WPML sur votre site. Il est ainsi simple pour vous d’ajouter de nouvelles langues sur votre site.
Obtenir plus d’options dans les menus
Une option n’est pas visible? Vous trouverez tout en haut de la page, vers la droite de l’écran, les « Options de l’écran ». Il suffit cocher l’option souhaitée.
Ajouter des éléments et/ou modifier un menu
Grâce à WordPres, il est très simple d’ajouter à votre menu des pages, des articles, mais aussi des liens personnalisés et de modifier leur cible, leur image de fond ou encore leur taille.